Wednesday, 4 August 2021

Brahma Samhita

 

Brahma Samhita

Spoken By: Lord Brahma to Lord Govinda

(Section: Chapter 5 Verses 1, 29 – 56)

Author: Vyasadeva


TEXT 1


īśvara parama kṛṣṇa

sac-cid-ānanda-vigraha

anādir ādir govinda

sarva-kāraa-kāraam

 

TRANSLATION

Kṛṣṇa who is known as Govinda is the Supreme Godhead. He has an eternal blissful spiritual body. He is the origin of all. He has no other origin and He is the prime cause of all causes.

 

TEXT 29

 

cintāmai-prakara-sadmasu kalpa-vka-

lakṣāvteu surabhir abhipālayantam

lakmī-sahasra-śata-sambhrama-sevyamāna

govindam ādi-purua tam aha bhajāmi

 

TRANSLATION

I worship Govinda, the primeval Lord, the first progenitor who is tending the cows, yielding all desire, in abodes built with spiritual gems, surrounded by millions of purpose trees, always served with great reverence and affection by hundreds of thousands of lakmīs or gopīs.

 

TEXT 30

 

veu kvaantam aravinda-dalāyatākam-

barhāvatasam asitāmbuda-sundarāṅgam

kandarpa-koi-kamanīya-viśea-śobha

govindam ādi-purua tam aha bhajāmi

 

TRANSLATION

I worship Govinda, the primeval Lord, who is adept in playing on His flute, with blooming eyes like lotus petals with head decked with peacock’s feather, with the figure of beauty tinged with the hue of blue clouds, and His unique loveliness charming millions of Cupids.

 

TEXT 31

 

ālola-candraka-lasad-vanamālya-vaṁśī-

ratnāṅgada praaya-keli-kalā-vilāsam

śyāma tri-bhaga-lalita niyata-prakāśa

govindam ādi-purua tam aha bhajāmi

 

TRANSLATION

I worship Govinda, the primeval Lord, round whose neck is swinging a garland of flowers beautified with the moon-locket, whose two hands are adorned with the flute and jeweled ornaments, who always revels in pastimes of love, whose graceful threefold-bending form of Śyāmasundara is eternally manifest.

 

TEXT 32

 

agāni yasya sakalendriya-vtti-manti

paśyanti pānti kalayanti cira jaganti

ānanda-cinmaya-sad-ujjvala-vigrahasya

govindam ādi-purua tam aha bhajāmi

 

 

TRANSLATION

I worship Govinda, the primeval Lord, whose transcendental form is full of bliss, truth, substantiality and is thus full of the most dazzling splendor. Each of the limbs of that transcendental figure possesses in Himself, the full-fledged functions of all the organs, and eternally sees, maintains and manifests the infinite universes, both spiritual and mundane.

 

TEXT 33

 

advaitam acyutam anādim ananta-rūpam

ādya purāṇa-purua nava-yauvana ca

vedeu durlabham adurlabham ātma-bhaktau

govindam ādi-purua tam aha bhajāmi

 

TRANSLATION

I worship Govinda, the primeval Lord, who is inaccessible to the Vedas, but obtainable by pure unalloyed devotion of the soul, who is without a second, who is not subject to decay, is without a beginning, whose form is endless, who is the beginning, and the eternal purua; yet He is a person possessing the beauty of blooming youth.

 

TEXT 34

 

panthās tu koi-śata-vatsara-sampragamyo

vāyor athāpi manaso muni-pugavānām

so ’py asti yat-prapada-sīmny avicintya-tattve

govindam ādi-purua tam aha bhajāmi

 

TRANSLATION

I worship Govinda, the primeval Lord, only the tip of the toe of whose lotus feet is approached by the yogīs who aspire after the transcendental and betake themselves to prāṇāyāma by drilling the respiration; or by the jñānīs who try to find out the nondifferentiated Brahman by the process of elimination of the mundane, extending over thousands of millions of years.

 

TEXT 35

 

eko ’py asau racayitu jagad-aṇḍa-koi

yac-chaktir asti jagad-aṇḍa-cayā yad-anta

aṇḍāntara-stha-paramāṇu-cayāntara-stham-

govindam ādi-purua tam aha bhajāmi

 

TRANSLATION

He is an undifferentiated entity as there is no distinction between potency and the possessor thereof. In His work of creation of millions of worlds, His potency remains inseparable. All the universes exist in Him and He is present in His fullness in every one of the atoms that are scattered throughout the universe, at one and the same time. Such is the primeval Lord whom I adore.

 

TEXT 36

 

yad-bhāva-bhāvita-dhiyo manujās tathaiva

samprāpya rūpa-mahimāsana-yāna-bhūṣāḥ

sūktair yam eva nigama-prathitai stuvanti

govindam ādi-purua tam aha bhajāmi

 

TRANSLATION

I adore the same Govinda, the primeval Lord, in whose praise men, who are imbued with devotion, sing the mantra-sūktas told by the Vedas, by gaining their appropriate beauty, greatness, thrones, conveyances and ornaments.

 

TEXT 37

 

ānanda-cinmaya-rasa-pratibhāvitābhis

tābhir ya eva nija-rūpatayā kalābhi

goloka eva nivasaty akhilātma-bhūto

govindam ādi-purua tam aha bhajāmi

 

 

TRANSLATION

I worship Govinda, the primeval Lord, residing in His own realm, Goloka, with Rādhā, resembling His own spiritual figure, the embodiment of the ecstatic potency possessed of the sixty-four artistic activities, in the company of Her confidantes [sakhīs], embodiments of the extensions of Her bodily form, permeated and vitalized by His ever-blissful spiritual rasa.

 

TEXT 38

 

premāñjana-cchurita-bhakti-vilocanena

santa sadaiva hdayeu vilokayanti

ya śyāmasundaram acintya-gua-svarūpa

govindam ādi-purua tam aha bhajāmi

 

TRANSLATION

I worship Govinda, the primeval Lord, who is Śyāmasundara, Kṛṣṇa Himself with inconceivable innumerable attributes, whom the pure devotees see in their heart of hearts with the eye of devotion tinged with the salve of love.

 

TEXT 39

 

rāmādi-mūrtiu kalā-niyamena tiṣṭhan

nānāvatāram akarod bhuvaneu kintu

kṛṣṇa svaya samabhavat parama pumān yo

govindam ādi-purua tam aha bhajāmi

 

TRANSLATION

I worship Govinda, the primeval Lord, who manifested Himself personally as Kṛṣṇa and the different avatāras in the world in the forms of Rāma, Nsiha, Vāmana, etc., as His subjective portions.

 

TEXT 40

 

yasya prabhā prabhavato jagad-aṇḍa-koi-

koiv aśea-vasudhādi vibhūti-bhinnam

tad brahma nikalam anantam aśea-bhūta

govindam ādi-purua tam aha bhajāmi

 

TRANSLATION

I worship Govinda, the primeval Lord, whose effulgence is the source of the nondifferentiated Brahman mentioned in the Upaniads, being differentiated from the infinity of glories of the mundane universe appears as the indivisible, infinite, limitless, truth.

 

TEXT 41

 

māyā hi yasya jagad-aṇḍa-śatāni sūte

traiguya-tad-viaya-veda-vitāyamānā

sattvāvalambi-para-sattva viśuddha-sattvam-

govindam ādi-purua tam aha bhajāmi

 

TRANSLATION

I worship Govinda, the primeval Lord, who is the absolute substantive principle being the ultimate entity in the form of the support of all existence whose external potency embodies the threefold mundane qualities, viz., sattva, rajas, and tamas and diffuses the Vedic knowledge regarding the mundane world.

 

TEXT 42

 

ānanda-cinmaya-rasātmatayā manasu

ya prāṇināṁ pratiphalan smaratām upetya

līlāyitena bhuvanāni jayaty ajasram-

govindam ādi-purua tam aha bhajāmi

 

TRANSLATION

I worship Govinda, the primeval Lord, whose glory ever triumphantly dominates the mundane world by the activity of His own pastimes, being reflected in the mind of recollecting souls as the transcendental entity of ever-blissful cognitive rasa.

 

TEXT 43

 

goloka-nāmni nija-dhāmni tale ca tasya

devi maheśa-hari-dhāmasu teu teu

te te prabhāva-nicayā vihitāś ca yena

govindam ādi-purua tam aha bhajāmi

 

TRANSLATION

Lowest of all is located Devī-dhāma [mundane world], next above it is Maheśa-dhāma [abode of Maheśa]; above Maheśa-dhāma is placed Hari-dhāma [abode of Hari] and above them all is located Kṛṣṇas own realm named Goloka. I adore the primeval Lord Govinda, who has allotted their respective authorities to the rulers of those graded realms.

 

TEXT 44

 

sṛṣṭi-sthiti-pralaya-sādhana-śaktir ekā

chāyeva yasya bhuvanāni bibharti durgā

icchānurūpam api yasya ca ceṣṭate sā

govindam ādi-purua tam aha bhajāmi

 

TRANSLATION

The external potency Māyā who is of the nature of the shadow of the cit potency, is worshiped by all people as Durgā, the creating, preserving and destroying agency of this mundane world. I adore the primeval Lord Govinda in accordance with whose will Durgā conducts herself.

 

TEXT 45

 

kṣīra yathā dadhi vikāra-viśea-yogāt

sañjāyate na hi tata pthag asti heto

ya śambhutām api tathā samupaiti kāryād

govindam ādi-purua tam aha bhajāmi

 

TRANSLATION

Just as milk is transformed into curd by the action of acids, but yet the effect curd is neither same as, nor different from, its cause, viz., milk, so I adore the primeval Lord Govinda of whom the state of Śambhu is a transformation for the performance of the work of destruction.

 

TEXT 46

 

dīpārcir eva hi daśāntaram abhyupetya

dīpāyate vivta-hetu-samāna-dharmā

yas tādg eva hi ca viṣṇutayā vibhāti

govindam ādi-purua tam aha bhajāmi

 

TRANSLATION

The light of one candle being communicated to other candles, although it burns separately in them, is the same in its quality. I adore the primeval Lord Govinda who exhibits Himself equally in the same mobile manner in His various manifestations.

 

TEXT 47

 

ya kāraṇārava-jale bhajati sma yoga-

nidrām ananta-jagad-aṇḍa-sa-roma-kūpa

ādhāra-śaktim avalambya parāṁ sva-mūrti

govindam ādi-purua tam aha bhajāmi

 

 

TRANSLATION

I adore the primeval Lord Govinda who assuming His own great subjective form, who bears the name of Śea, replete with the all-accommodating potency, and reposing in the Causal Ocean with the infinity of the world in the pores of His hair, enjoys creative sleep [yoga-nidrā].

 

TEXT 48

 

yasyaika-niśvasita-kālam athāvalambya

jīvanti loma-vilajā jagad-aṇḍa-nāthāḥ

viṣṇur mahān sa iha yasya kalā-viśeo

govindam ādi-purua tam aha bhajāmi

 

TRANSLATION

Brahmā and other lords of the mundane worlds, appearing from the pores of hair of Mahā-Viṣṇu, remain alive as long as the duration of one exhalation of the latter [Mahā-Viṣṇu]. I adore the primeval Lord Govinda of whose subjective personality Mahā-Viṣṇu is the portion of portion.

 

TEXT 49

 

bhāsvān yathāśma-śakaleu nijeu teja

svīyam kiyat prakaayaty api tadvad atra

brahmā ya ea jagad-aṇḍa-vidhāna-kartā

govindam ādi-purua tam aha bhajāmi

 

TRANSLATION

I adore the primeval Lord Govinda from whom the separated subjective portion Brahmā receives his power for the regulation of the mundane world, just as the sun manifests some portion of his own light in all the effulgent gems that bear the names of sūryakānta, etc.

 

TEXT 50

 

yat-pāda-pallava-yuga vinidhāya kumbha-

dvandve praṇāma-samaye sa gaṇādhirāja

vighnān vihantum alam asya jagat-trayasya

govindam ādi-purua tam aha bhajāmi

 

TRANSLATION

I adore the primeval Lord Govinda, whose lotus feet are always held by Gaeśa upon the pair of tumuli protruding from his elephant head in order to obtain power for his function of destroying all the obstacles on the path of progress of the three worlds.

 

TEXT 51

 

agnir mahi gaganam ambu marud diśaś ca

kālas tathātma-manasīti jagat-trayāṇi

yasmād bhavanti vibhavanti viśanti ya ca

govindam ādi-purua tam aha bhajāmi

 

TRANSLATION

The three worlds are composed of the nine elements, viz., fire, earth, ether, water, air, direction, time, soul and mind. I adore the primeval Lord Govinda from whom they originate, in whom they exist and into whom they enter at the time of the universal cataclysm.

 

TEXT 52

 

yac-cakur ea savitā sakala-grahāṇāṁ

rājā samasta-sura-mūrtir aśea-tejāḥ

yasyājñayā bhramati sambhta-kāla-cakro

govindam ādi-purua tam aha bhajāmi

 

 

TRANSLATION

The sun who is the king of all the planets, full of infinite effulgence, the image of the good soul, is as the eye of this world. I adore the primeval Lord Govinda in pursuance of whose order the sun performs his journey mounting the wheel of time.

 

TEXT 53

 

dharmo ’tha pāpa-nicaya śrutayas tapāṁsi

brahmādi-kīṭa-patagāvadhayaś ca jīvāḥ

yad-datta-mātra-vibhava-prakaa-prabhāvā

govindam ādi-purua tam aha bhajāmi

 

TRANSLATION

I adore the primeval Lord Govinda, by whose conferred power are maintained the manifested potencies, that are found to exist, of all virtues, all vices, the Vedas, the penances and all jīvas, from Brahmā to the meanest insect.

 

TEXT 54

 

yas tv indragopam athavendram aho sva-karma-

bandhānurūpa-phala-bhājanam ātanoti

karmāṇi nirdahati kintu ca bhakti-bhājāṁ

govindam ādi-purua tam aha bhajāmi

 

 

TRANSLATION

I adore the primeval Lord Govinda, who burns up to their roots all fruitive activities of those who are imbued with devotion and impartially ordains for each the due enjoyment of the fruits of one’s activities, of all those who walk in the path of work, in accordance with the chain of their previously performed works, no less in the case of the tiny insect that bears the name of indragopa than in that of Indra, king of the devas.

 

TEXT 55

 

ya krodha-kāma-sahaja-praayādi-bhīti-

vātsalya-moha-guru-gaurava-sevya-bhāvai

sañcintya tasya sadṛśīṁ tanum āpur ete

govindam ādi-purua tam aha bhajāmi

 

TRANSLATION

I adore the primeval Lord Govinda, the meditators of whom, by meditating upon Him under the sway of wrath, amorous passion, natural friendly love, fear, parental affection, delusion, reverence and willing service, attain to bodily forms befitting the nature of their contemplation.

 

TEXT 56

 

śriya kāntāḥ kānta parama-purua kalpa-taravo

drumā bhūmiś cintāmai-gaa-mayi toyam amtam

kathā gāna nāṭya gamanam api vaṁśī priya-sakhi

cid-ānanda jyoti param api tad āsvādyam api ca

sa yatra kṣīrābdhi sravati surabhībhyaś ca su-mahān

nimeṣārdhākhyo vā vrajati na hi yatrāpi samaya

bhaje śvetadvīpa tam aham iha golokam iti ya

vidantas te santa kiti-virala-cārāḥ katipaye

 

TRANSLATION

I worship that transcendental seat, known as Śvetadvīpa where as loving consorts the Lakmīs in their unalloyed spiritual essence practice the amorous service of the Supreme Lord Kṛṣṇa as their only lover; where every tree is a transcendental purpose tree; where the soil is the purpose gem, all water is nectar, every word is a song, every gait is a dance, the flute is the favorite attendant, effulgence is full of transcendental bliss and the supreme spiritual entities are all enjoyable and tasty, where numberless milk cows always emit transcendental oceans of milk; where there is eternal existence of transcendental time, who is ever present and without past or future and hence is not subject to the quality of passing away even for the space of half a moment. That realm is known as Goloka only to a very few self-realized souls in this world.



🔆🔆🔆🔆🔆🔆🔆 🔆🔆🔆🔆🔆🔆🔆 🔆🔆🔆🔆🔆🔆🔆

 

Hare Krishna Hare Krishna Krishna Krishna Hare Hare

Hare Rama Hare Rama Rama Rama Hare Hare

 

🔆🔆🔆🔆🔆🔆🔆 🔆🔆🔆🔆🔆🔆🔆 🔆🔆🔆🔆🔆🔆🔆

 

Hare Krishna 🙏

 

For Authorized Spiritual Articles,Posters , Quote etc . .  kindly download Telegram application in Google play store and Follow the below link  for telegram Suddha Bhakti channel 👇


https://t.me/suddhabhakti







No comments:

Post a Comment